Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 17 Jul 2013 at 22:54
あの曲は、【UTAU】という音声合成ソフトを使って作られています。彼らの声をサンプリングして、曲にしているんです。凄いですよね!
ああ、あなたの感想はとても興味深いです。
確かに、死んでいった兵士たちへの告別の歌にも聞こえますね。歌詞の中で、仲間の死を嘆く訳ではなく、「とにかく昨日より強くなるだけ」と言っています。とても非情に見えますが、結果的にあの世界の過酷さをよく表現していますね。そんな環境の中で【人名】と【人名】が軽口を叩きながら戦場を駆けていると思うと、胸が熱くなります。
This song is made by using a software compounding sounds, which is called 【 】. Sampling their voices leads to making a song. It's wonderful!
Oh, your comment is very interesting.
Surely, It also seems to be a parting song for dead soldiers. In the lyrics, it says "only be stronger than yesterday" without lamenting comrades' deaths. It looks heartless, but as a result, severity in that world is well expressed. My chest gets hot as I think that 【 】 and 【 】 run around a battle field cracking a joke in such a surrounding.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.( )内は文章の補足です。訳さないで大丈夫です。