Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 61 / 1 Review / 17 Jul 2013 at 11:23

Japanese

今現在、HarukaやNagisaが水泳部にいますが、これから来るReiも特徴的な性格をしていそうで、Makotoの気苦労が絶えなさそうです…。

彼は(なりゆきで)水泳部の部長を務める事にもなったので、よりいろんな人から頼りにされていくと思います!

頑張れMakoto! Harukaが水着になっても泣かないで!!!

English

Haruka and Nagisa is currently in the swimming club, but Rei, who will be coming in soon, is also quite a character; Seems like Makoto will have a lot more to worry about...

He managed to be the manager of the club (somehow with the flow), I am expecting him to be relied more and more from a lot of people!

Keep it up Makoto! Don't cry even if Haruka's in fer swimsuit!!

Reviews ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanly rated this translation result as ★★★ 17 Jul 2013 at 13:33

original
Haruka and Nagisa is currently in the swimming club, but Rei, who will be coming in soon, is also quite a character; Seems like Makoto will have a lot more to worry about...

He managed to be the manager of the club (somehow with the flow), I am expecting him to be relied more and more from a lot of people!

Keep it up Makoto! Don't cry even if Haruka's in fer swimsuit!!

corrected
Haruka and Nagisa are currently in the swimming club, but Rei, who will be coming in soon, is also quite a character. It seems like Makoto will have a lot more to worry about.

He managed to (by some chance) become the manager of the club. I am expecting that more and more people will be relying on him.

Good luck Makoto! Don't cry even if Haruka's in a swimsuit!

cheekytwat96 cheekytwat96 17 Jul 2013 at 15:42

Thanks a lot for the review. Seems like i've made quite a few mistakes here and there not to mention the typo at the end. I'll be careful, appreciate it a lot!

tokyomanly tokyomanly 17 Jul 2013 at 15:54

No problem. I just made it read a bit more natural. Also, Japanese uses more exclamation points than English!!! So I usually reduce or remove them. That's a style choice, but it's not incorrect.

Add Comment
Additional info: 日本のアニメのキャラクターの紹介文です