Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 62 / 1 Review / 15 Jul 2013 at 12:14

blub91
blub91 62 National University of Singapore
Japanese

通関で止められていた荷物は無事届きました。協力ありがとう。

ところで、最近送料が徐々に上がっているのですがなぜでしょうか?
例えば以下です。

English

The goods that were initially stopped by the custom clearance have finally arrived. Thank you for your kind cooperation.

By the way, the shipping fee seems to be gradually increasing recently. Do you know why is this so?
For example. below:

Reviews ( 1 )

premiumdotz 53 Hi, I'm premiumdotz! I am a gradua...
premiumdotz rated this translation result as ★★★ 17 Jul 2013 at 14:59

original
The goods that were initially stopped by the custom clearance have finally arrived. Thank you for your kind cooperation.

By the way, the shipping fee seems to be gradually increasing recently. Do you know why is this so?
For example. below:

corrected
The package that encountered a problem with the customs clearance has safely arrived. Thank you for your cooperation.

By the way, the shipping fee seems to be gradually increasing recently. Do you know the reason behind this?
The example is found below.

Since the package has encountered a problem, I thought it would be more fitting to use 'safely' for the term '無事に'. This japanese word could actually mean a lot of things such as; successfully, peacefully, safely among others.

Your translation about the 'shipping fee' is very nice. I like it. I made a few tweaks with the following since though.

Add Comment
Additional info: 「例えば以下です。」の後は当方で具体的な数字を箇条書きします。