Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Jul 2013 at 23:27

fumiyok
fumiyok 52
Japanese

最初の問い合わせの時に、郵便局にあるとお伝えしました。
しかし、お客様は受け取りに行きませんでしたね?
返金しないとは言っておりませんが、
商品が戻るまで返金は出来ません。
Amazonの規約では、お客様の都合の返品は、
返品が確認されてから、送料を差し引いて返金する事が認められています。
このケースはお客様都合の返品に該当することをAmazonに確認済みです。
誠に申し訳ありませんが、返品が確認されてから、
返送費用を差し引いてから返金を致します。
ご了承ください。

English

We informed you that your ordered item was at the post office when you inquired us for the first time.
However, you didn’t go to the post office to pick it up, did you?
Though we are not insisting that we will not refund your paid money, we cannot make the refund till the item returns to us.
According to the rules of Amazon, the returned item due to a customer’s convenience, we are allowed to return the amount after deducting the shipping cost only when we can confirm our receipt of the returned item.
We have already checked with Amazon that your return is acknowledged to be due to your convenience.
Therefore, we are sorry but our refund will be made after deducting the return cost only when we duly receive your returned item.
Appreciate your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.