Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / 0 Reviews / 13 Jul 2013 at 23:11
最初の問い合わせの時に、郵便局にあるとお伝えしました。
しかし、お客様は受け取りに行きませんでしたね?
返金しないとは言っておりませんが、
商品が戻るまで返金は出来ません。
Amazonの規約では、お客様の都合の返品は、
返品が確認されてから、送料を差し引いて返金する事が認められています。
このケースはお客様都合の返品に該当することをAmazonに確認済みです。
誠に申し訳ありませんが、返品が確認されてから、
返送費用を差し引いてから返金を致します。
ご了承ください。
At the first inquiry, we did inform you that it was at the post office.
However, you have not gone there to receive it, have you?
We are not saying a refund will not be made, but we are afraid we cannot do so until the product is returned to us.
According to Amazon's rules, a product return by a customer's own choice allows a vendor to refund after a product return is confirmed, with deduction of a shipping charge.
In this case, we did confirm with Amazon that this qualifies as a product return by a customer's own choice.
So we are sorry but we will refund you with deduction of a shipping charge, after we confirm your product return.
We ask for your understanding.