Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 1 Review / 06 Jul 2013 at 05:06

yurochel
yurochel 57 ドイツ在住 計6年になりました。
Japanese

天才というよりも鬼才、異能といった方がしっくりくる。彼は創作にあたってまずPCを利用して下絵を決定し、その上からアクリル絵具を使い作品を仕上げていく。この方法がもたらす抜群の平滑性と二次元の世界に吸い込まれるような奥行きを用い現代の思春期思想を比喩的に表現。HP名は距離感主義。人と人との距離でもあるのと同時に、グラデーションで描いている物体の手前か奥かの奥行きの距離、自分の中の心の距離、その三つをかけあわせた意味だという。透明感と静謐をたたえた世界観は大きな注目を浴びている

English

Prodigy - this word suits more than genius for this guy. He finishes his works with acrylic paint after drafting by his PC. Modern thoughts during puberty can be expressed metaphorically through this method that gives marvelous flat and depth pulling into two dementions at the same time. His Website is named Distancism. It stands for three distances - between people, objects at the front and the back drawn gradationally as well as hearts. His transparent and silent perspective grabs the spotlight.

Reviews ( 1 )

mura 50 翻訳歴8か月
mura rated this translation result as ★★★★★ 06 Jul 2013 at 12:13

全体的に簡潔で良い訳と思います。

Add Comment