Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 06 Jul 2013 at 00:33

lilacwonder
lilacwonder 53 米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。 よろしくお願いします。
English

The dot on the face is just a paint pen and wipes right off. That is not significant in any way and would be the easiest thing to fake if a head was not authentic. ALL of my heads are 100% authentic....so, you do not ever need to worry about that or even ask. You can see my feedback which is 100% positive and I have been selling tour issue equipment for over 10 years. We are the most trusted and authentic tour seller in the world. Have you see my website? It is quite well known and large. Taylormade and other manufacturers visit my website frequently. If I were selling fakes of their heads, they would have something to say about it don't you think?

Japanese

顔面についているしみはペンのあとで、簡単に拭き落とすことができます。これは問題ではなく、ヘッドが偽物なら容易にごまかせたものです。弊社で取り扱っておりますヘッドは 100% 純正品でございますので、ご心配なさいませんよう。
当方ツアー支給用品を販売して 10年になり、お客様のフィードバックは 100% がポジティブであることがご覧いただけるかと存じます。弊社は、世界でも最も信頼されておりますツアー支給品の販売会社でございます。
当社のウエブサイトをご覧になったことはおありでしょうか。当社サイトは有名かつ大規模なサイトでございましてTaylormade 様およびその他のメーカー様にもたびたび訪問していただいております。もし偽物を販売するようなことがございましたら、これらお客様からなんらかのクレームがこれまでに寄せられているかと存じますが、いかがでしょう。

Reviews ( 1 )

yyokoba 61 日本語<>英語
yyokoba rated this translation result as ★★★★ 06 Jul 2013 at 08:39

この場合faceはゴルフクラブのヘッドの表面と思われるので、「顔面」という訳は適切ではないと思います。それ以外は良いと思います。

lilacwonder lilacwonder 06 Jul 2013 at 09:26

ゴルフですか!それなら「顔面」はないですね(恥)・・ありがとうございました。

Add Comment