Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 04 Jul 2013 at 13:39
月曜のSkypeは止めて、先にサンプルを送って下さい。
サンプルを受取ってから話しましょう。
11月の自転車展に参加するので、その反応を見て私達に総代理を任せて貰えるか、改めて話しませんか?
もし私達に、総代理を任せて貰えるなら、初年度5000個販売できるよう最善を尽くします。
私達は、自転車展以外にも販売数を大きく伸ばせそうな良いアイデアも見つけました。
ただ、初年度は日本市場へ製品を認知させていく時期なので、目標に届かない場合、
残りを買い取るという条件は付加しないで頂きたいのです。
Please cancel Skype on Monday, and send me a sample first.
Let's talk after I receive the sample.
Since we will participate in the Cycle Show in November, so how about talk again after that? You could decide whether leave the sole agent to us or not after seeing the reaction of the show.
If we could be the sole agent, we will do our best and we would try to sell 5000 for the first year.
We have also found good ideas to reach a great number of sales other than the Cycle Show.
However, the first year should be the time for introducing the product into the Japanese market.
If we do not reach the goal, we would not buy the remaining products. We would like to make this clear.