Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Jul 2013 at 00:01
According to a 2012 health ministry report, more than 45% of college graduates employed in the service, entertainment and education industries left their jobs within three years.
But critics note that attrition rates alone can’t be the sole criteria for determining whether a company is exploiting workers.
If Japan is notorious for its long working hours, why is this becoming a social issue now?
When karoshi emerged during the bubble years in the 1980s, both young and old employees were victims.
Despite the nominal reduction in working times that the karoshi phenomenon instigated, Japan still has the second-largest ratio of people working more than 49 hours a week, according to the International Labor Organization.
2012年厚生労働省の白書によると、サービス業、娯楽産業、教育産業の職に就いた大学院生が3年以内に辞職する割合は45%を超えるとのこと。
しかし、論評には離職率だけを見ても企業に搾取されているのかどうかを判断することはできないとも述べられている。
日本が長時間労働で悪名高くとも、なぜ今になって社会的な問題になっているのだろうか。
過労死が表面化した1980年代のバブルの時代、老いも若きも犠牲になっていた。
国際労働機関行政裁判所によれば、過労死の問題を引き起こした就労時間を名目上短縮したとしても、日本は週49時間以上働く割合で見ると未だ世界第2位となっている。