Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 0 Reviews / 20 Mar 2011 at 09:46

English

TIPS FOR EARTHQUAKE SAFETY

1) Most everyone who simply "ducks and covers" WHEN BUILDINGS COLLAPSE are crushed to death. People who get under objects, like desks or cars, are crushed.

2) Cats, dogs and babies often naturally curl up in the fetal position. You should too in an earthquake... It is a natural safety/survival instinct. You can survive in a smaller void. Get next to an object, next to a sofa, next to a large

bulky object that will compress slightly but leave a void next to it.

Japanese

地震時の安全確保のためのヒント

1)建物が崩壊した場合、ほとんどの「身をかがめて隠れた」人たちは圧死します。机や車の下に隠れた人たちは、押し潰されます。

2)猫や犬の死体、または赤ちゃんの遺体は、体を丸めた状態で発見されます。体を丸めた状態は、本能的な生き残りのため、または安全確保のための姿勢です。地震発生時には、小さな空間でも生き残れるように、体を丸めるべきです。地震発生時には、少なかれ圧縮されても空間を形成するような物、例えばソファーや大型のしっかりした家具などの隣にすぐに移動しなさい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 震災関連