Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 0 Reviews / 03 Jul 2013 at 09:47

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

In the recent years, Luxembourg is driving extensive programs promoting their country to the foreign businesses and organization, encouraging international collaboration and supporting innovative projects. Successful steel, finance and high technology industry, strategic position in the heart of Europe, low tax rates and high quality of life make the tiny country one of the greatest places to work. It also boasts an ultra-modern data center park with low latency connections to major European Internet hubs. Luxembourg has a lot to offer to any organization that is ready to expand their business in Europe. And we witnessed their enthusiasm at ICT Spring.

Japanese

近年、ルクセンブルクは自らを外国の企業や団体に売り込み、国際協力を奨励し、革新的なプロジェクトを支援するといった、大規模なプログラムを推進している。栄えている鉄鋼、金融、ハイテク産業、ヨーロッパの中心にある要衝という立ち位置、低い税率と豊かな生活水準――こうした要素によって、この小国は働くには絶好の場所となっている。また、欧州の主要インターネットハブへの低遅延接続が可能な、超近代的データセンター団地を持つ。ルクセンブルクは、ヨーロッパでの事業拡大の準備を進める団体に対し、多くのものを提供してくれる。そして私達は、ICT Springの会場で彼らの熱意を目撃した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.