Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 0 Reviews / 01 Jul 2013 at 22:50

yoshi7
yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
Japanese

いつ返金いただけますか
対応が遅い場合Paypalのクレームとして申請します。
異議を申請してから既に6日経過してます

使用中添付のように線が切れたと報告がありました。
保証期間内のお客様ですが、商品交換で対応できますか?

添付のようにネジがとれた状態です。
本当に新品でしょうか?見た目中古です
お客様も怒って返品してきました
御社はどのように対応いただけますか?
最近本当に不具合や欠品が多いです。
他の商品と比較して不具合の少ない商品はどれか教えていただけますか?
その商品だけを扱うようにします

English

When can you make the refund?
If the refund process is too slow, I will file a claim with Paypal.
It has already been 6 days since I made the complaint.

It was reported to me that the line broke during use as the attachment shows.
It is still within the timeframe covered by the warrant. Could you respond by exchanging the item?

The screw came off as the attachment shows.
Is it really new? It looks used.
The customer was angry when he returned the item.
How will you be able to respond to the situation?
The number of malfunctions and missing items have been really noticeable lately.
Could you let me know which products are the least likely to malfunction?
I will only carry those products.


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.