Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 57 / Native Japanese / 1 Review / 01 Jul 2013 at 22:42
The design also matches up with leaked schematics provided to AppleInsider that claim to reveal the design of Apple's low-cost iPhone. The device is expected to have rounded corners and a design slightly thicker than the iPhone 5.
The red and yellow colors pictured would correspond with current color options for the iPod touch, though Apple does not offer a green model at the moment. Apple does offer green variants of the iPod nano and iPod shuffle, however.
Other possible color options were detailed in a report in May that claimed the new low-end iPhone will come in navy, gold, orange, white, and gray.
デザインも、アップルの低コストiPhoneのデザインを明らかにすると主張するAppleInsiderに提供された流出概略図と合致します。この機器は、四隅が丸みを帯び、iPhone 5よりわずかに厚くなるものと予測されます。
アップルは現在は、緑のモデルを備えていませんが、写真の赤と黄色はiPod touchの現在のカラー・オプションと一致します。アップルは、iPod nanoとiPod shuffleで緑のバリエーションがあります。
新しいローエンドiPhoneは、ネイビー、金、オレンジ、白、および灰色を備えると主張した5月のレポートで、その他の考えられるカラー・オプションについて詳述しました。
Reviews ( 1 )
original
デザインも、アップルの低コストiPhoneのデザインを明らかにすると主張するAppleInsiderに提供された流出概略図と合致します。この機器は、四隅が丸みを帯び、iPhone 5よりわずかに厚くなるものと予測されます。
アップルは現在は、緑のモデルを備えていませんが、写真の赤と黄色はiPod touchの現在のカラー・オプションと一致します。アップルは、iPod nanoとiPod shuffleで緑のバリエーションがあります。
新しいローエンドiPhoneは、ネイビー、金、オレンジ、白、および灰色を備えると主張した5月のレポートで、その他の考えられるカラー・オプションについて詳述しました。
corrected
デザインも、アップルの低コストiPhoneのデザインを明らかにすると言うAppleInsiderに提供された流出概略図と合致します。この機器は、四隅が丸みを帯び、iPhone 5よりわずかに厚くなるものと予測されます。
アップルは現在は、緑のモデルを備えていませんが、写真の赤と黄色はiPod touchの現在のカラー・オプションと一致します。アップルは、iPod nanoとiPod shuffleで緑のバリエーションがあります。
5月のレポートではその他の可能なカラー・オプションについて挙げており、新しいローエンドiPhoneは、ネイビー、金、オレンジ、白、および灰色で出ると報じています。
第3パラグラフがもう少しこなれたら、完璧だと思います。”claim”は「主張する」ですが、ここでは強すぎるように思いますので、別の言葉を当ててみました。
ソース:http://appleinsider.com/articles/13/06/30/purported-iphone-lite-rear-panels-show-an-array-of-colors
ありがとうございます。