Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Mar 2011 at 08:31

English

This “desk-drawer” rule, initially adopted by a few state insurance divisions, is now in effect in more than 25 percent of the states. Though state variations do exist, the rule generally limits annuity surrender charges to 10 years and to 10 percent during the first year of the annuity (and declining thereafter).

Regulators use the rule in evaluating product approvals. That is spurring annuity companies to cut back on offering index annuities with surrender charges longer than 10 years.

Another spur has come from the broker-dealer community. B/Ds require that annuities sold through their firms be “10/10 friendly,” Moore says.

Japanese

少数の国民保険部門によって最初に採用されたこの「机引き出し」規則は、今、状態の25パーセント以上で有効です。州変化は存在しますが、規則は一般に、年金(また、その後傾いて)の最初の年に年金解約控除金を10年および10パーセントに制限します。

調整装置は製品承認を評価する際に規則を使用します。それは、10年より長い解約控除金を備えたインデックス年金の提示について削減するために年金会社に拍車をかけています。

別の拍車はブローカーディーラー・コミュニティーから来ました。B/Dは、それらの会社によって売られた年金がそうであることを必要とします「友好的な10/10」、とムーアは言います。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.