Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 29 Jun 2013 at 13:38
I received the package today but due to your ad listed on Amazon I was expecting a lot of 12 airplanes not one. Your ad description is below. In two locations of the ad you state there are a quantity of 12 Fox throw Gliders. I received one which is not what your advertised and would not have purchased if description was accurate. I am requesting a refund due to item received is not as described as well as shipping errors in mailing package to the US
This is a quantity of 12 Fox Throw Gliders from Multiplex.
FEATURES: EPP foam construction, can be trimmed simply by bending
Easy one minute slotted assembly-no gluing, sanding or painting required
Assorted colors, see COMMENTS
Metal ballast ball in canopy
今日包装を受け取りましたが、アマゾンにあるあなたの広告から私は、一つではなく12個の飛行機を想像してました。あなたの広告の詳細は下記にある通りです。あなたが載せた二つの広告には、12個のFox throw Gliders(おもちゃの飛行機のブランド名)と記載されてあります。私が受け取ったのは、あなたが載せた物とは違っていて、もしそうなら買っていません。私は、私が受け取った、記載されてるのとは違うアイテムの返品(返金)を要求しますし、アメリカ向けに包装を送る事において出荷エラーも出ています。
これは、Multiplex(会社名)の12個のFox Throw Glidersです。
特徴 : EPP(発砲スチロールの一種)の構造によって、折り曲げる事が簡単にできます。
接着、磨く事、塗装することなしで1分で簡単に組み立てることができます。
色に関しては下のコメント欄を見てください。
天蓋の中に金属バラストボールがあります。
Reviews ( 1 )
original
今日包装を受け取りましたが、アマゾンにあるあなたの広告から私は、一つではなく12個の飛行機を想像してました。あなたの広告の詳細は下記にある通りです。あなたが載せた二つの広告には、12個のFox throw Gliders(おもちゃの飛行機のブランド名)と記載されてあります。私が受け取ったのは、あなたが載せた物とは違っていて、もしそうなら買っていません。私は、私が受け取った、記載されてるのとは違うアイテムの返品(返金)を要求しますし、アメリカ向けに包装を送る事において出荷エラーも出ています。
これは、Multiplex(会社名)の12個のFox Throw Glidersです。
特徴 : EPP(発砲スチロールの一種)の構造によって、折り曲げる事が簡単にできます。
接着、磨く事、塗装することなしで1分で簡単に組み立てることができます。
色に関しては下のコメント欄を見てください。
天蓋の中に金属バラストボールがあります。
corrected
今日商品を受け取りましたが、アマゾンにある広告を見て、私は1個ではなく12個の飛行機を想像していました。広告の記載は下記にある通りです。広告の2つの箇所で、12個のFox throw Glidersと記載されてあります。私が受け取った商品は、広告の内容と異なっており、もし広告の内容が正確であったならば購入していなかったでしょう。広告内容と商品が異なっていた点と、米国向け郵送における間違いという2点において、返金を要求します。
こちらはMultiplex社の12個のFox Throw Glidersです。
特徴 : EPPの発泡構造は折り曲げる事で簡単に調節可能
はめ込むだけの一分間簡単組み立て-接着、研磨、塗装の必要なし
色の取り揃えに関しては下のコメント欄をご覧ください
天蓋の中に金属バラストボールがあります。
会社名やEPPの補足は親切でよかったです(今回は省略しました)。全体的に目立った間違いはありません。日本語がやや冗長な印象です。「あなた」「私」等、自明のことは省略しました。