Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 27 Jun 2013 at 18:10
私の友人含め、日本のセラーの多くは、
日本の出身であることを伝え、
アメリカの転送会社に商品を送るよう指示します。
私の友人含め、ほとんどが、下記のフロリダの転送会社を使っています。
ここからDHLなどを使って日本へ輸入します。
日本へ直送しないebayセラーが多いので、
だいたいの日本人セラーがこの方法を使っています。
メーカーのアメリカの代理店が、商品を日本へ送ってしまうと、日本の供給量のバランスが崩れます。
こうなると、弊社にも、卸売りのオファーは来ません。
もちろん、○○さんにも・・・
Including my friends, a lot of sellers in Japan,
are Japanese natives.
They use transfer company in the United States to send products.
Including my friends, most of them uses the following transfer company in Florida.
Then import to Japan would be carried out by DHL etc.
Because many Ebay seller do not ship directly to Japan,
Japanese sellers usually use this alternative method.
If agencies of manufacturers in the United States would send product directly to Japan, the balance of supply and need in Japan will collapse.
So that, we could not receive offers to be a wholesale.
Of course, even ○ ○ ...