Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / 1 Review / 27 Jun 2013 at 02:10

cvmikagami_91
cvmikagami_91 57 Currently a student (留学生) at Kyushu U...
Japanese


○○や○○だけではなく、全商品の卸価格を教えていただけると、
販売計画が立てやすくなります。

数をたくさん予約していますので、昨年より少しでいいので安くしていただければ幸いです。
(200〜300個、またそれ以上購入できる見込みです。)

あいにく、今日本では昨年にくらべ、20%ほど円安になっておりますので。。


お互いにメリットのあるお取り引きをさせていただきたいと思っております。


また、銀行振込みやクレジットカード払いの場合、paypal手数料分を値引きしていただくことは可能ですか?


English

It is easier to make the sale plan, if you tell us not only xx and xx,
but the whole price of the things.

As we ordered lots of things, even only a little, we will be glad if you can give lower price compare to the last year.
(200~300 unit, plus we expected to buy some more)

Unfortunately, in comparison to last year, the value of yen dropped about 20%.

We hope to make deals that benefit to both of us.

In the case of credit card payment or bank transfer, Is it possible to get a discount on Paypal commission fee?

Reviews ( 1 )

lilacwonder 61 米国ソフトウェアの会社で英日翻訳をしていました。 よろしくお願いします。
lilacwonder rated this translation result as ★★★★ 07 Jul 2013 at 01:45

original
It is easier to make the sale plan, if you tell us not only xx and xx,
but the whole price of the things.

As we ordered lots of things, even only a little, we will be glad if you can give lower price compare to the last year.
(200~300 unit, plus we expected to buy some more)

Unfortunately, in comparison to last year, the value of yen dropped about 20%.

We hope to make deals that benefit to both of us.

In the case of credit card payment or bank transfer, Is it possible to get a discount on Paypal commission fee?

corrected
It would be easier for us to make the sales plan if you could tell us not only xx and xx
but the wholesale price of your entire selection.

We would appreciate it if you could give us a little discount over the last year's prices since we place a large order.
(we expect to place orders of 200~300 unit or more)

Please understand that the value of yen has unfortunately dropped about 20% since last year.

We hope to do business with you that would benefit both of us.

In the case of credit card payment or bank transfer, would it be possible to give us a discount in the amount equal to the Paypal commission fee?

原文に忠実な訳だと思います。

Add Comment