Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Jun 2013 at 16:09
参拝のしかたを説明します。正式な作法は、柄杓一杯の水で、左手・右手・口を漱ぎ、最後に柄杓の柄を洗います。今日は手に水をかけて清めることにしましょう。
日本人はお守りが好きです。キリスト教のクロスのようなものです。日蓮とともにありたいとお守りを持ち、日々を過ごす人もいます。また、願い事は様々で、結婚したいので良い人に巡り合えますようにとか、高校や大学に合格しますようにと願って求める人もたくさんいます。
お線香をたいて、お香の香りで身を清め、良い香りをそのままご本尊様にお届けします。
Now I will explain how to pray. In a formal way, wash your left hand then right hand and mouth with a ladleful of water. After that, wash a handle of it with the same water. Let's cleanse ourselves by watering our hands.
Japanese people love lucky charms. They are like crosses of Christianity. Some people spend their days with lucky charms, hoping to be with Nichiren. Other people use them with a pray for meeting a good mate, passing a high school and a university.
Light an incense stick, cleanse your body with the smell of it, then deliver the nice smell to the principal object.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.文章続いていますので、前後を見ていただけるととても助かります。