Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Jun 2013 at 17:46
今では、健康を願って自分の身体の故障があるところに、煙を運ぶ人が増えました。多いのは頭や心臓、足などです。
江戸時代に建てられた以前のお堂は、第2次世界大戦で焼失。1964年、今から49年前に再建されました。
お金を入れて願いをかけます。教会と同じようにキャンドルを灯すこともできます。
日本人はお正月・節分(2月3日)・花祭り(お釈迦様の誕生日?)・お会式・人が亡くなった時、亡くなったあとも故人をしのぶ行事(法事)など、折に触れてお寺をお参りします。
では五重塔へ移動しましょう。
In these days, some people try to bring the incense smoke to a part of body with a trouble. Many of them try it for the head, heart and legs.
The previous main hall, which was constructed in the Edo era, burned out during WW II. The present main hall has been reconstructed 48 years before.
Just throw a change into an offertory box. We can even light a candle as in like a church. Japanese visit the temple on January, Setsubun (February 3 or 4), Flower Festival (The birthday festival of Buddha based on a legend), Oeshiki, Burial, anniversary of dead etc.; visiting the temple occasionally.
Well, let’s go to five-storied pagoda.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.文章続いていますので、前後を見ていただけるととても助かります。