Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Jun 2013 at 15:04

zhizi
zhizi 68
English

So what’s in store for Lifebit users? Like other apps that lean to social interaction, it lets users upload photos, share thoughts and location, and these can be shared to more mainstream social media sites like Facebook, Twitter, and Tumblr. Some functionalities are similar to Facebook, such as moods and privacy settings.

The makers recognize that any other diary app can be forgotten after a while (or at least after a user gets bored of it), so they used a scoreboard system for the app where users can get badges from every passion they share. It can be cooking, sports, or arts, or many others.

Japanese

それで、Lifebitでできることとは?ソーシャル機能に頼っているその他のアプリと同じように、写真のアップロードや、感じたこと、ロケーションをシェアすることができ、また、それらをFacebookやTwitter、Tumblerなどのもっと大きなソーシャルメディアサイトにもシェアすることができる。機能のなかには、ムードアイコンやプライバシーの設定など、Facebookと似ているものもある。

同アプリの開発者は、どんなダイアリーアプリでもしばらくすれば(もしくは、少なくともユーザが飽きてしまえば)忘れられるということを認識しているので、彼らは同アプリにスコアボードのシステムを導入している。このシステムでは、ユーザは何かをシェアするごとにバッジを獲得できる。シェアすることは、クッキング、スポーツ、アート、もしくはその他のことなど何でもいい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/lifebit-online-social-diary-challenge-reward/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。