Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jun 2013 at 12:09

zhizi
zhizi 68
English

Users first apply for the service, and after verification, applications will be downloaded into your phone and connect to your bank account.

With the mobile payment system, SIM card can now serve as a bank account carrier, enabling remote payment services via the mobile communication network, such as credit card repayment, convenient utilities payment and online shopping. In addition, users can enjoy fast payment in convenience stores, vending machines and other places with UnionPay’s “Quick Pass” logos. Users don’t need to input passwords and sign their names anymore. It will be applied to various places like metro station, high-speed rail station, express way station, parking lot and so on.

Japanese

ユーザはまず、同サービスの利用申請を行い、認証されれば申請書が携帯にダウンロードされ、ユーザの銀行口座とリンクされる。

このモバイル決済システムを利用すれば、SIMカードが銀行口座の役割を果たし、モバイル通信ネットワークを通じて、クレジットカードの返済や便利な公共料金の支払い、オンラインショッピングの決済など、遠隔決済を行うことができる。さらに、ユーザはコンビニや自動販売機、UnionPayの「Quick Pass」の表示がある場所で迅速な支払いをすることもできる。また、パスワードの入力やサインをする必要もない。地下鉄の駅や、高速鉄道の駅、高速道路の料金所、そして駐車場など、さまざまな場所で利用ができるようになる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/06/17/china-unionpay-china-mobile-launched-a-mobile-payment-platform-joined-by-eight-banks/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。