Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jun 2013 at 06:34

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Some localities, in the wake of the tax-for-fee reform, have gone so far as to list
village cadres on the township or county level payroll. This further empowers
townships, and makes committee members more pliable in the face of demands
from above.

Finally, some committees do not control their own budgets. Entrusting village
accounts to township management has become a common means to strengthen
supervision of rural finances. This has created opportunities for townships to
appropriate village funds and may leave elected bodies with virtually nothing to
manage. Although this need not enhance compliance, it does diminish the role of
committee members, and makes how democratically they were elected somewhat
beside the point

Japanese

地域によっては、農村税改革を受けて、村落の幹部の名を郷級や県級の給与支払名簿に載せているところさえある。これによりさらに郷級に権限が与えられ、委員会のメンバーは上からの要求に直面してさらに上の言いなりにならざるを得ない。

最後に、委員会の中には委員会の予算を管理していないところもある。村落の会計を郷級の管理に委ねることは農村財政の監視強化の一般的手段となっている。このことは郷級が村落の資金を着服し、選出された機関が実質上何も管理できない状態に置かれる機会を生み出している。これには順守が強化される必要はないが、確実に委員会メンバーの役割は縮小しており、いかに民主的にメンバーが選出されたかという点はあまり重要ではなくなっている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.