Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Jun 2013 at 16:53

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
Japanese

この度は商品をご購入いただき、誠にありがとうございます。
この品物を、あなたが気に入っていただければ、
私たちは嬉しいです。

もしあなたがこのほかにも、
クールで高品質な日本製のフィギュアをお探しなら、
私たちにご連絡ください。

私たちは日本に複数の仕入先をもっています。
きっとあなたのご要望に応え、あなたを満足させることができるでしょう。

もしよかったら、また次回もABCD SHOPから、買ってください。

English

Thank you for purchasing our product.
I hope you liked the item.

If you still looking for another cool and high-quality
Japan made dolls, please let me know.

We have a several manufactures dealing with.
It would be able to response to your needs and satisfy you.

If you like, please purchase a product from ABCD SHOP.

Reviews ( 1 )

mura 50 翻訳歴8か月
mura rated this translation result as ★★★ 22 Jun 2013 at 17:41

original
Thank you for purchasing our product.
I hope you liked the item.

If you still looking for another cool and high-quality
Japan made dolls, please let me know.

We have a several manufactures dealing with.
It would be able to response to your needs and satisfy you.

If you like, please purchase a product from ABCD SHOP.

corrected
Thank you for purchasing our product.
I hope you liked the item.

If you still looking for another cool and high-quality
Japan made dolls, please let me know.

We have a (a は不要ではないのですか?)
several manufactures dealing with (これではわからないと思います。私がまちがっているかもしれませんが。several manufatures with whom we are dealing withでは)

It would be able to response to your needs and satisfy you.(ここは完全に間違っていると思います。It would be able to response to youのところ です。文法的にでも、どうしても。We think we will be able to meet your needs and satisfy youとか。

If you like, please purchase a product from ABCD SHOP.
(ここですが、 a product 一個かってもらったらいいような表現ですね。if you like, please buy more products at ABCD
・・・)

私の表現もいいかげんですが、あなたの表現ではちょっと理解が難しいです。

honeylemon003 honeylemon003 24 Jun 2013 at 12:52

修正ありがとうございます。今後、もっと正確な翻訳ができるよう努力します。

Add Comment