Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / 1 Review / 22 Jun 2013 at 08:58
The mounting lugs made in Japan during the war were all hand fitted with the monpods, so often times some minor filing or re-boring of the pin and screw holes is required to fit the monopod to the mounting lug. Most buyers don't have the skills or understanding on how to do this. So, the high return rate and number of unhappy customers, is not worth the money I make selling the item. You can make you own decision, as to weather you want to order them or not. I just wanted to share my experience, so you know what you can expect.
戦時中に日本で作られた取り付け用突起は手作業で一脚に取り付けられているため、一脚を取り付け用突起に合わせるためにはピンやねじ穴を少し小さくしたり広げたりしなくてはならない場合もあります。ほとんどの購入者はこのやり方について知識も技術もありません。よって、高い返品率と不満を感じるお客様の数は、こちらが商品を売ることで得る代金に見合いません。注文したいか否かは、お客様に決定していただけます。とにかく今までにあったことをお伝えしたくて。そうすればお客様も買ってからのことを予想できると思いますので。
Reviews ( 1 )
勉強になります。