Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Jun 2013 at 01:32
この写真はすでに拝見しております。
あなたは、私が最初から、壊れたものを送ったと
考えているのでしょうか?
私は、輸送中の破損ではないかと思います。
その場合、保険の対象になりますので、
返金を要求できます。
そのためには、配送した、郵便局の
ダメージレポートが必要になります。
この事を先般お伝えしたのですが、
郵便局にレポートの作成依頼はされましたか?
今回、なぜ、私がネガティブフートバックを
受けなくては、ならないのでしょうか?
私は、問題の解決のためにあなたに協力するつもりです。
I have already seen this picture.
Are you doubting that I initially shipped the item that had been broken?
I assume that the item has been damaged during shipment.
This case is subject to the insurance and you can claim refund.
To receive refund, you will need a damage report from the post office.
I have previously informed you of this matter.
Have you already requested the post office to issue the report?
As for this matter, I'm wondering why I should receive a negative report.
I'll make best efforts to solve this problem.