Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jun 2013 at 11:48

English

While playing, it’s possible to exchange messages and stickers within Comm (including a number of special Talk Game-related stickers, a few of which are shown below):

In fact, the communication part is essential to the gameplay and a great fit for casino games (which are being played round by round and gives people time to interact with each other). I suggest visiting Comm’s Japanese product page and have a look at the Flash animation to see a demo.

Talk Game is currently live in the Japanese version of Comm only. All games are entirely free to play.

Apart from Line and KakaoTalk, DeNA’s app is also competing with apps like Kik, WhatsApp, WeChat, Cubie, or close rival GREE Messenger.

Japanese

プレーの最中に、Commを使ってメッセージを交換したり、スタンプを貼りあったりすることが可能である(特別なTalk Gameに関係するスタンプがたくさんある。そのいくつかが下に表示されている):

事実、コミュニケーション部分はゲームプレイとって必要な要素であり、カジノゲームにとても合った機能だ(ラウンドごとにプレイされ、お互いを精神的に妨害しあう時間も作れる)。Commの日本製品のページにアクセスすることをおススメする。Flashで製作されたデモのアニメーションを観て欲しい。

目下Talk GameはCommの日本版にしかない。すべてのゲームは完全無料でプレイすることが可能だ。

LineとKakao Talkからかけ離れ、DeNAのアプリはKik、WhatsAPP、WeChat、Cubieや近いライバルのGree Messengerとも争っているのだ。

Reviews ( 1 )

cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ 21 Jun 2013 at 16:17

読み易い訳文ですb

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/dena-adds-game-comm/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。