Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Jun 2013 at 13:21

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
English

Deceptively roomy, yet low-profile, this hip pack can accomodate your favorite six pack, be it bottles or frisbee golf discs

Ideal for long day hikes, traveling or skiing and snowboarding, this large daypack uses Mystery Ranch's unique 3Zip design for easy access to all your gear

The Mystery Ranch interpretation on a courier/messenger bag, this over-the-shoulder bag features a padded laptop sleeve that accommodates most 15" laptops

The assault pack you love, with our patent-pending Bolstered Ventilation and Stability (BVS) system for added stability when worn with body armor

Designed to be the last word in assault packs, with room for sustainment gear, extra ammo, IFAKs and all manners of tactical radios

Japanese

このショルダーバッグは収納容量が大きく目立たない、そして瓶6個入りパックやディスクゴルフ用のフリスビーを入れることができる。

長距離ハイキング、スキーで歩いたり、滑降したりそしてスノーボードをするのに理想的で、Mystery Ranch特徴の3箇所のジッパーで何処に入れたものでも簡単に取りだせる。

Mystery Ranchは宅配人バッグやメッセンジャーバッグから発想したショルダーバッグで、ほとんどの15インチノートパソコンが納まる詰物入りの保護ケースが特徴です。


あなたの大好きなアサルトパックで特許申請中のBVSシステムがボディーアーマーと併せて背負ったときに安定性を与える。

アサルトバッグの最高製品で戦闘維持ギア、予備弾薬IFAKや無線機が納まる収納力があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: こちらのサイトの商品説明欄の翻訳をお願いします。
http://www.mysteryranch.com/military