Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Jun 2013 at 08:42

yoshi7
yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
English

When the chief men surviving of the Republican cause were led before the victorious generals, Antonius, it is alleged, they saluted as imperator, but reviled Octavianus. A number of them were put to death. A body of nobles had fled to the island of Thasos, among them Bibulus and Messalla. After negotiation they made an honourable capitulation to Antonius, some entering his service. One of the friends of Brutus, the faithful Lucilius, remained with Antonius until the end. The rest of them, irreconcilable or hopeless, made their escape and joined the admirals of the Republic, Murcus and Ahenobarbus on the Ionian Sea and Pompeius in Sicily. The glory of it went to Antonius and abode with him for ten years.

Japanese

勝利を収めた指揮官に率いられたRepublican causeの主要な生存者は、Antoniusを皇帝として称えたが、Octavianusを否定した。そして、一部は処刑された。BibulusとMessallaを含む多くの貴族らはisland of Thasosへ逃亡した。話し合いの末、彼らはAntoniusに降伏し、一部は仕えることとなった。Brutusの友人の一人Lucilusは最後までAntoniusに忠実であった。和解の見込みがなく絶望感を抱いた者は逃亡し、共和政の司令官に仕えた。MarcusとAhenobarbusはイオニア海へ、そしてPompeiusはシチリアへ。栄光は10年間Antoniusのものとなった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないで構わないです。