Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 67 / Native English / 0 Reviews / 14 Jun 2013 at 00:17
体調は大分元に戻ったよ。心配をおかけしました。有り難う。本当に君は優しい人だね。
所で、もし君が出来るなら又私を手伝ってくれる? 今度はイーベイへの出品作業なんだけれど。出来る?勿論貴方をサポートするよ。
貴方に今回の仕事の指示書をoデスクからメールを出しましたが、未だに貴方から連絡がありません。もし受け取っていないのなら再度送ります、または私の依頼が貴方にとって過大なら具体的に教えて下さい。 このまま連絡が無ければ契約を打ち切ります。
勿論O机にはこの事を伝えます。
I am feeling much better. Sorry for worrying you. Thank you. You really are a kind person.
By the way, if it's possible I was wondering if you could help me out. It's about listing items on eBay. Could you help? Of course I would offer support.
I sent you the report on this job via email from the o desk, but I haven't heard back yet. If you didn't get it I'll resend it, and if it was too much please let me know why specifically. If things continue without contact we'll have to cancel the contract.
Of course I have relayed this information to the o desk.