Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 13 Jun 2013 at 17:01

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
English

The East Ventures funding means that Willson Cuaca and Batara Eto will sit on the board at Shopdeca. In today’s announcement, Batara says that the VC group believes “Indonesia has its potential to become one of the biggest e-commerce markets in Asia” and that, in this still nascent market, “Shopdeca can be the leader of curated online shopping in Indonesia”.

We’ve seen some notable fashion e-stores get blockbuster funding in the past few weeks in the region, such as $100 million for Zalora, and $40 million for Reebonz. But the clothing market has plenty of niches, and there’s room left for startup stores to grow – especially in Indonesia.

Japanese

East Venturesから資金提供を受けるということは、Willson Cuaca氏とBatara Eto氏がShopdecaの役員になることを意味する。今日の発表でBatara氏が述べたところによると、このVC団体は「インドネシアはアジアで最大のeコマース市場の1つになる可能性を持っている」と考えており、今はまだ初期段階にあるこの市場において「Shopdecaはインドネシアでキュレーションオンラインショッピングのリーダーになり得る」という。

ここ数週間、この地域で多額の投資を受ける注目のファッション系オンラインストアをいくつか見てきた。たとえばZaloraは1億米ドル、Reebonzは4000万米ドルを受けた。しかし衣服には多くのニッチ市場があり、スタートアップのストアにはまだ成長の余地がある――特にインドネシアには。

Reviews ( 1 )

yoshi7 52 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7 rated this translation result as ★★★★★ 14 Jun 2013 at 10:36

Well translated.

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/indonesia-shopdeca-launch-seed-funding/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。