Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 1 Review / 12 Jun 2013 at 16:51

risa
risa 67 主に公共事業関連の翻訳、語学学習関連書籍の翻訳協力などを行っています。
English

No stranger to numbers

The MathSpace team is no stranger to numbers, with most of them coming from academic and finance backgrounds. Mohamad himself was formerly a partner at a leading derivatives trading firm in Australia and has led a team of 20 traders across the region. Chairman Chris Velis, UK CEO Tim Stirrup and Head of Curriculum Erin Gallagher have backgrounds from the academe. Meanwhile, CTO Alvin Savoy has had a decade of experience as a developer at web startups.

Japanese

算数を知らないわけではない

MathSpaceのチームは算数を知らないわけではなく、ほとんどのメンバーには学問や財務のバックグラウンドがある。Mohamad氏自身、以前はオーストラリアのデリバティブ取引会社でパートナーを務め、その地域で20人のトレーダーから成るチームのリーダーをしていた。会長のChris Velis氏、イギリスでのCEOであるTim Stirrup氏、Head of CurriculumであるErin Gallagher氏には学問のバックグラウンドがある。一方、CTOのAlvin Savoy氏にはウェブ上のスタートアップにおけるディベロッパーとして10年の経験がある。

Reviews ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnneko rated this translation result as ★★★★ 13 Jun 2013 at 16:23

よいと思います。academicのバックグラウンドは「学歴」という言葉を使ったほうがわかりやすいと思いました。

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/05/29/high-tech-homework-on-the-cloud-with-mathspace/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインを必ず読んでから翻訳してください。