Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 0 Reviews / 11 Jun 2013 at 22:10
POST SERVICE
We will guarantee the quality of our equipment, normally there is no quality problem
1.If there is a deficiency, please email or call us on the reasons, it would be best if this can be dealt with by email or telephone. Because some of the problems are caused by using the machine in a wrong way
2.We suggest the client to take photos of the area where the problem occurs, we will pass them to our technician , our technician will give a satisfactoryanswer within 1-7 working days
3.If the problem comes from the spare part, we could consider in changing the spare part for our client, which could be sent with his/her next order. If the next order is uncertain, we could pay freight cost to send the spare parts
私達の製品の品質については、保障いたします。今までに品質について問題が起こったことがありません。
1.もしなにか不足があるのでしたら、メールもしくはお電話で私どもまでお知らせください。メールやお電話で解決できるなら、ベストだと思います。なぜなら、多くの場合、問題は機械を誤った使い方によるものだからです。
2.私どもは依頼者様へ対して、問題が起こった辺りの写真を撮るようお勧めしております。私どもの技術者へそれを渡しまして、1~7営業日で技術者のほうから解決策が提示されるかと思います。
3.問題がスペアパーツに由来する場合、スペアパーツの交換を検討いたします。この場合、次回ご注文時にご一緒に送付いたします。もし、次回のご注文が未定の場合、送料は私どものほうでご負担いたします。