Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Jun 2013 at 15:35

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
Japanese

2013年5月25日と6月2日に添付のFAXをFAX番号****に送付しましたが、ご確認されたでしょうか?
本メールをご確認されましたらご回答ください。

English

Have you checked the attached fax I have posted the on 5/25/2013 and 6/2/2013?
If you have read this email, please send me a reply.

Reviews ( 1 )

takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
takeshikm rated this translation result as ★★★★ 11 Jun 2013 at 22:13

original
Have you checked the attached fax I have posted the on 5/25/2013 and 6/2/2013?
If you have read this email, please send me a reply.

corrected
Have you checked the attached fax I have sent to **** on 5/25/2013 and 6/2/2013?
When you read this email, please send me a reply.

1行目の部分ですが、****を抜いてしまうとクライアントさまによってはどこにその番号をタイプしていいかわからなくなるかもしれませんし、残しておいたほうが親切かもしれませんね。

This review was found appropriate by 100% of translators.

honeylemon003 honeylemon003 12 Jun 2013 at 08:58

ご指摘ありがとうございます。そうですね、****の部分は残しておくべきでした。

Add Comment