Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 0 Reviews / 10 Jun 2013 at 19:14
Japanese
いつも迅速な対応ありがとうございます。
まず、「a」や「b」に関しまして、今後はもう制作をしないのですか?
「a」や「b」は私の顧客からとても評価が高いアイテムですので、私は非常に残念に思います。
もし可能でしたら、今後も制作して頂けましたらとても嬉しいです。
良い返事を期待しています。
「c」に関しまして、ご対応をありがとうございます。
先ほど既にPayPalにて支払いを済ませましたので、ご確認お願いします。
それでは、商品到着をお待ちしております。
English
I appreciate your continuous prompt correspondence.
First of all, are you not going to produce "a" and "b" any more?
"a" and "b" get such a high rating from my customers so I feel such shame.
If possible, I would be very delighted for you to continue producing them.
I'm looking forward to hearing a good news from you.
Regarding "c", thank you for handling it.
I have made a payment on PayPal earlier so please confirm.
I'm looking forward to receiving the items.