Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jun 2013 at 04:36
私のお客様より、ヘッドの接続部が破損しているとのクレームがございました。
添付の写真を参照してください。
以下のお客様住所へ替えのヘッドを送ってください。
目元用の一番小さなヘッドです。
送付しましたらトラッキング番号を教えてください。
初期不良はこれで4度目です。初期不良の割合が多すぎます
出荷前によりいっそう厳重な検品をお願いします。
不良品の場合送料を御社に払ってもらっていますが
検品が確実であれば無駄な出費もなくなると思います
今後もよきパートナーとして商品を売っていこうと考えています
One of my customer claimed that the conjunction of the head was damaged.
Please see the attached picture.
Please ship the replacement head to my customer's address as shown below.
The head is the smallest one for eyes.
Once you ship it out, please let me know the tracking number.
This is the fourth time to have initial defect. The defective rate of this item is too high.
Please inspect more strictly before shipping.
If an item is defective, you have to pay the shipping fee, but if you inspect items surely, you will not have to pay unnecessary cost.
I would like to keep a good relationship with you as a good sales partner.