Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Jun 2013 at 07:08

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Dear A
Should you receive no other bid for this Mickey Mouse Watch, please accept my offer of $100, plus FREE shipping, for it. Thank you for your attention and consideration. A courtesy response is earnestly requested.
Best Wishes from US Naval Base X,X!
M

Dear M,
Unfortunately, we can't accept that proposal.
The price is US$199.99 including the shipping cost to Cuba via EMS.
This is the best price we can give you considering.
I'm looking forward to hearing from you.
A

Dear A,
My below offer of $100 for this Mickey Mouse Watch still stands! My official mailing and shipping address to Naval Base X,X is a US one and will cost the same as other items you send to the US.
M

Japanese

A様へ、
もし、このミッキー・マウス腕時計に、他の入札がないのであれば、どうか、無料送付をプラスして100ドルとの私どもの申し出を受け入れてくれませんか。ご検討の程よろしくお願いいたします。お手数ですがお返事をいただけますよう。
米国海軍基地X、Xより、どうぞよろしく!
M

M様へ、
残念ながら、当方はそのご提案を受け入れられきません。
価格は、EMS便によるキューバへの配送費を含めて199.99米ドルです。
これは、当方が出せるぎりぎりのお値打ち価格です。
お返事をお待ちしています。
A

A様へ、
私のこのミッキー・マウス腕時計への下記の100ドルの申し出は、変わりません! 海軍基地X、Xへの私の公式郵送、送り先住所は、米国内のもので、貴社から米国に送られる他のアイテムの場合と費用は同じです。
M

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様からのメール問合せです