Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Jun 2013 at 16:53

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

おコメの美味さを楽しみたい方にオススメ

おかずとひとことに言っても和・洋・中、様々です。
当店が考えるおかずに合うごはんとは、
おかずをより美味しく感じさせてくれるごはん。
長野県産コシヒカリは、そんなおかずの旨味を優しい甘みで
包み込むからおかずの種類を選ばずに美味しさを引き立てます。
長野県産のコシヒカリは寿司やカレーにも良くあいます
炊き上がったご飯の美味しさのほとんどが弾力や粘りで決まり
、残りは甘みや香りによってご飯の美味しさが決まります。

English

Recommendations for people want to enjoy deliciousness of rice

The dishes to go with rice or the side dishes covers a lot of types of cuisines such as Japanese, Eastern, Chinese etc.
Rice goes well with a side dish, our staff recommends, is rice which can make a customer taste a side dish more delicious.
Koshihikari rice grown in Nagano-ken makes a taste of any side dishes more delicious wrapping by its inherent sweetness coming from every and each grain of rice.
Koshihikari rice is also suitable for a sushi and a curry and rice.
Delicious taste of just cooked rice is mostly determined by its hardness and stickiness, and its sweetness and aroma also give additional deliciousness.

Reviews ( 1 )

natsukio rated this translation result as ★★★★★ 05 Jun 2013 at 15:47

良い翻訳だと思います

[deleted user] [deleted user] 05 Jun 2013 at 16:14

有難うございます。

Add Comment