Translator Reviews ( English → French )

Rating: 47 / Native Japanese / 1 Review / 01 Jun 2013 at 02:40

3_yumie7
3_yumie7 47 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Conyac has now enabled public translation request search

Before the requestors could not browse previously submitted translation requests. Now they can get an overview of what kind of translations were requested on Conyac earlier, which gives them a better insight of the Conyac translation submission, as well as the end results. They can search by keyword to find the same types of texts they need. Past translations serve as a reference of Conyac translation quality and process.

This feature is available for both business and personal platform users.

French

Maintenant, Conyac permet d'effectuer le recherche des demandes. Les demandeurs ne pouvaient pas parcourir précédemment des demandes de traduction déposés. Maintenant, ils peuvent avoir un aperçu du type de traductions demandées sur Conyac plus tôt. que leurs donnent une meilleure idée des traductions présentées, aussi bien que le résultat final. Ils peuvent rechercher par mot-clé afin de trouver des texte similiares qu'ils ont besoin. Les traductions précédentes peuvent servir de référence pour savoir la qualité et le procès des traductions de Conyac.

Cette fonction est disponible pour tous les les clients d'entreprises aussi bien que particuliers.

Reviews ( 1 )

thibautbailly 61 I am an Engineer working in France bu...
thibautbailly rated this translation result as ★★ 05 Jun 2013 at 17:16

original
Maintenant, Conyac permet d'effectuer le recherche des demandes. Les demandeurs ne pouvaient pas parcourir précédemment des demandes de traduction déposés. Maintenant, ils peuvent avoir un aperçu du type de traductions demandées sur Conyac plus tôt. que leurs donnent une meilleure idée des traductions présentées, aussi bien que le résultat final. Ils peuvent rechercher par mot-clé afin de trouver des texte similiares qu'ils ont besoin. Les traductions précédentes peuvent servir de référence pour savoir la qualité et le procès des traductions de Conyac.

Cette fonction est disponible pour tous les les clients d'entreprises aussi bien que particuliers.

corrected
Maintenant, Conyac permet d'effectuer la recherche publique des demandes de traduction. Auparavant, les demandeurs ne pouvaient pas parcourir les demandes de traduction déposées précédemment. A présent, ils peuvent avoir un aperçu du type de traductions qui ont été demandées plus tôt sur Conyac, ce qui leur donne une meilleure idée des traductions demandées, ainsi que le résultat final. Ils peuvent rechercher par mot-clé afin de trouver des textes similaires à ceux dont ils ont besoin. Les traductions précédentes servent de référence pour la qualité et le système de traduction de Conyac.

Cette fonction est disponible à la fois pour les les clients d'entreprises et les particuliers.

Some grammar and syntax mistakes. One sentence is not understandable. Mistakes in the gender of some words.

3_yumie7 3_yumie7 07 Jun 2013 at 08:21

Bonjour,

Je m'excuse de n'avoir pas pu vous dire un mot de remerciement plus tôt. Merci beaucoup pour vos deux corrections très soigneuses aussi bien que vos commentaires. Je m'efforcerai d'améliorer mon français. Je vous souhaite une excellent weeek-end !

3_yumie7 3_yumie7 07 Jun 2013 at 08:22

une excellent weeek-end !→ un excellent week-end ! Desolée....

Add Comment