Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 30 May 2013 at 17:45

[deleted user]
[deleted user] 59
Japanese

○○様
本日、あなたへ発送した商品が私のところに戻ってきてしまいました。
郵便局に確認したところ、この商品は、危険物とみなされ、国外への発送が出来ないとのことです。
大変申し訳ございませんが、この取引をキャンセルさせてもらえますか?
私の無知により、あなたにご迷惑おかけしてすみませんでした。
私はすぐに、あなたに返金します。
すみませんでした。

English

Dear Mr. / Ms. ○○,

The product that I had dispatched to you was returned to me today.
After I checked with the post office, I was informed that this product is considered a hazardous material and therefore cannot be sent to an overseas destination.
I am very sorry, but could we cancel this transaction please?
I apologize for having caused you much inconvenience as a result of my ignorance.
I will refund you immediately.
Once again, please accept my sincere apologies.

Reviews ( 1 )

gorogoro13 52 ネット動画で外国のニュースや情報を収集するのが趣味です。 英語とネットが...
gorogoro13 rated this translation result as ★★★★ 31 May 2013 at 14:29

I apologize for having caused you much inconvenience as a result of my ignorance.>
なるほどこういう訳し方もありか、と感じました。

could we cancel this transaction please?>
このweはtransactionが売り手と買い手の間でなされるからyouでなくweなのでしょうか?レビューする側がこんな体たらくで情けないのですが、気になりました。

Add Comment
Additional info: 謝罪の文章です。