Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 May 2013 at 09:35

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

オーケストラはやはり生で聞くのが一番だね。
最近は民族音楽にはまっているんだ。
レゲエはあの独特のリズムがたまらないよ。
カー・ラジオから大好きな曲が流れてきた。
音楽やってると、モテるんだって?
ジャズはアメリカ生まれの音楽です。
ビートルズなら、僕はジョンよりポール派だな。
#movie 見た?
何だこの映画。期待はずれもいいとこだ。
CGを使っていないっていうけど、最後のシーンはどうやって撮影したんだろう。
無名の俳優ばかりだけど、思った以上に楽しめたよ。

French

オーケストラはやはり生で聞くのが一番だね Quant à l'orchestre, c'est mieux écouter l'exécution sur le vif.
最近は民族音楽にはまっているんだ。Récemment, je suis fasciné par la musique folklorique.
レゲエはあの独特のリズムがたまらないよ。le rythume particulière du reggae est irrésistible.
カー・ラジオから大好きな曲が流れてきた。L'autoradio a passé de La mélodie préfére.
音楽やってると、モテるんだって?C'est vrai qu"un homme qui pratique de la musique plaît aux femmes ?
ジャズはアメリカ生まれの音楽です。 Le jazz est un genre de musique né aux États-Unis.
ビートルズなら、僕はジョンよりポール派だな。Concernant Beetles, je préfère Paul à John.
#movie 見た?As-tu déjà vu #movie ?
何だこの映画。期待はずれもいいとこだ。Mais quoi c'est film ? Quelle déception !
CGを使っていないっていうけど、最後のシーンはどうやって撮影したんだろう。On dit qu'ils n'ont pas utilisé des images graphiques d'ordinateur, mais comment la derniére scène a été tournée ?
無名の俳優ばかりだけど、思った以上に楽しめたよ。Tous les acteurs sont peu connus, mais c'était plus amusant que j'avais imaginé.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1行ずつ翻訳をお願いします