Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / 0 Reviews / 29 May 2013 at 18:10
オリジナルインボイスの手配に感謝します。
最初のインボイスと最終インボイスの重量とカートン数が違いました。私達は最初のインボイスの重量とカートン数で航空便を選択しましたが、最終インボイスの重量とカートン数ならコストの観点から船便を選択すべきでした。今後は最初インボイスから正しい重量と個数を入力して下さい。
私達は発注書1と2を併せた、最終出航日7月30日に10日間を加算した8月9日期限の信用状を発行します。問題があれば連絡ください。信用状発行後の期限変更には費用が必要になります。
Thank you for preparing the original invoice
The number of carton was different between the first invoice and the last invoice. We chose to use air freight based on the weight and the number of carton stated in the first invoice. The choice would have been sea freight if we looked at the weight and the number of carton on the last statement. In future, please make sure you stated the correct weight and number from first invoice.
We are going to issue a letter of credit for order 1 and 2, expires on August 9th which is 10 days after the final ship out date of July 30th. If there’re any issues, please let us know. Changing the expiration date of the letter of credit will incur additional cost.