Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 29 May 2013 at 18:10

[deleted user]
[deleted user] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
Japanese

オリジナルインボイスの手配に感謝します。
最初のインボイスと最終インボイスの重量とカートン数が違いました。私達は最初のインボイスの重量とカートン数で航空便を選択しましたが、最終インボイスの重量とカートン数ならコストの観点から船便を選択すべきでした。今後は最初インボイスから正しい重量と個数を入力して下さい。
私達は発注書1と2を併せた、最終出航日7月30日に10日間を加算した8月9日期限の信用状を発行します。問題があれば連絡ください。信用状発行後の期限変更には費用が必要になります。

English

Thank you for arranging to send the original invoice to us.
There was a difference in quantity of cartons between the first invoice and the latest invoice.
We selected the air freight based on the first invoice, but we should have selected the sea freight based on the quantity of cartons filled in the latest invoice.

Please be careful to make invoice from now on for correct weight and quantity.
We will raise L/C with expiry date on August 9 which is based on the departure date on July 30 with 10 days cruising time for the combined shipment of the purchase order 1 and 2.
Please let me know if there is a concern on this matter since the modification of expiry date for L/C requires some cost.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.