Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 May 2013 at 17:36

jaga
jaga 68
English

The user-base number isn’t big in China but we have a growth trend plus our own effort, which we are going to plan in the future. I have confidence that we do have more aggressive numbers coming soon that we can reach in the future.
Tencent’s WeChat – called Weixin in China – is the clear market leader there.

Thailand, Indonesia, Spain, and more

Unlike China, Line dominates Thailand with more than 15 million users from the country. In Thailand, Line noticed a familiar trend: Users simply love their stickers. “Again, the one big phenomenon in the Thai market is that users can express themselves really well using Line’s stickers,” said Hyunbin.

Japanese

中国のユーザー数は多くはないが、成長傾向にあり将来に向けた我々自身による取り組みも計画しているので近い将来には大幅に増加すると確信しています。
TencentのWeChat(中国ではWeixinと呼ばれている)が中国市場をリードしていることは明らかだ。

タイ、インドネシア、スペインなど

中国とは異なり、Lineはタイにおいて1500万人のユーザーを獲得し優位性を確保している。タイにおいてはお馴染みの動向が見られる。ユーザーはとにかくスティッカーが気に入っている。「タイでもまたユーザーがLineのスティッカーを使い自分自身をとてもうまく表現するという1つの大きな現象が見られます」(Hyunbin氏)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/growth-story-future-mobile-chat-giant-line/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。