Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 May 2013 at 16:24

zhizi
zhizi 68
English

The user-base number isn’t big in China but we have a growth trend plus our own effort, which we are going to plan in the future. I have confidence that we do have more aggressive numbers coming soon that we can reach in the future.
Tencent’s WeChat – called Weixin in China – is the clear market leader there.

Thailand, Indonesia, Spain, and more

Unlike China, Line dominates Thailand with more than 15 million users from the country. In Thailand, Line noticed a familiar trend: Users simply love their stickers. “Again, the one big phenomenon in the Thai market is that users can express themselves really well using Line’s stickers,” said Hyunbin.

Japanese

「今は中国でのユーザベースは大きくありませんが、成長傾向にあり、さらには今後計画する予定の取組みもあります。まもなく大きなユーザベースを獲得することができると思っていますし、将来的に必ず達成することができると信じています。」
ちなみに、同業界の中国のマーケットリーダーは疑う余地もなく、TencentのWeChat(中国名はWeixin)である。

タイ、インドネシア、スペイン、さらに。

中国市場の状況とは異なり、Lineはタイの市場を独占し、同国で1500万人のユーザを有している。タイにおいては、同サービスは馴染みのトレンドを見いだしている。ユーザが同サービスのスタンプを大いに気に入っているということ。「タイ市場での大きな現象も、ユーザがLineのスタンプを使って本当に上手く伝えたいことを表現できるということです」とHyunbin氏は語る。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/growth-story-future-mobile-chat-giant-line/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。