Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 0 Reviews / 28 May 2013 at 19:05

English

So when an app becomes trendy, everyone installs it to see what their friends are saying there. But by the same token, if it becomes passe, that’s when it’s going to get uninstalled.

With the great number of social media users in Indonesia and the ingrained culture of Indonesian consumers installing new apps as their friends do, there is no doubt that Path can continue to grow here in the short term. The challenge for Path, and other emerging social apps, is to retain all these Indonesian users once it has got them and to prevent itself from being discarded when the next trendy social media site comes along and people’s friends start to move there.

Japanese

なので、流行りのアプリがでると、そこで友人達が何を語っているのか知りたくなり、皆こぞってインストールするが、同じ様に流行が収まると、その瞬間から一斉にアンインストールが始まってしまうのだ。

インドネシアには、ソーシャルメディアユーザーが多く、友人が新しいアプリをインストールすると同様にインストールするインドネシア人の根深い習慣があるので、Pathが短期的には成長を続けていく事には間違いない。Pathや新たに台頭してきた他のソーシャルアプリにとっての挑戦は、次の流行りのアプリが現れ、たとえ友人達がその流れに乗り始めても、一度掴んだインドネシアのユーザー達に捨てられない様になる事である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/path-future-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。