Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 May 2013 at 16:59

jaga
jaga 68
English

So when Path introduced its more private social network to Indonesian consumers, it is not surprising that Indonesians responded to it. When I asked friends what features they like most on Path, most of them said they liked to post photos and add what they are listening to, as the app’s “smart journal” concept easily lets users choose one of the following moments (photo/video, people, place, music, thought, sleep/awake) to share. That really is something new and different from Facebook.

But really, what makes posting a photo on Path so different from posting a photo on Instagram? Will they stop using Instagram, Foursquare,Twitter, Line, and Facebook once they start using Path?

Japanese

そのため、Pathがよりプライベートなソーシャルネットワークをインドネシアの消費者に提供したとき、彼らがそれに反応したのは当然のことだ。Pathで最も気に入っている機能が何かを友達に尋ねると、ほとんどが写真の投稿や聞いている音楽を追加できることだという。Pathでは「スマートジャーナル」コンセプトによりユーザーは「写真/動画、人々、場所、音楽、思い、就寝/起床」から一つを簡単に選択しシェアすることができる。これはきわめて新しいものでFacebookとは異なっている。

しかし、写真をPathに投稿するのとInstagramに投稿するのでは一体何が違うのだろうか?Pathを一度使い始めるとInstagram、Foursquare、Twitter、LineそしてFacebookを利用するのを止めてしまうのだろうか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/path-future-indonesia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。