Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 May 2013 at 15:33

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

私が前払いをしたあと、契約者が仕事をしなかったなら
返金はされますか?

また、私は契約者に荷物を発送してほしいです。
それで先にある程度の送料を契約者に支払いたいです。
そして、送料がそれより低かった場合、
契約者は差額を私に返金することができますか?



バックパックを注文し、送られてきた商品をチェックして
USPSで日本へ送る仕事です。
条件は、アメリカに住んでいて、住所がアメリカのクレジットカードを
もっていることです。
商品代金と送料は先にお支払します。
月に1~4回お願いします。

English

If a contractor does not accomplish work after I pay money in advance, can I get refund?

Also, I want the contractor to send off the item.
So I want to pay some amount of the shipping charge in advance. If the actual shipping charge is cheaper than that, can the contractor return the balance to me?

The work is to order backpacks, check the delivered items, and send them to Japan via USPS.
The qualified condition for you is that you live in the U.S. and has some kinds of credit cards with addresses in the U.S.
I will pay the item charges and shipping charges in advance.
The number of work times is 1 to 4 a month.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.