Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 0 Reviews / 21 May 2013 at 01:15

ceecee
ceecee 54 アメリカ人と結婚、アメリカに移住して4年になります。 日常会話から映画、...
English

She still has a voice that seems custom made for rock music.Within it, you'll find a sassy whip crack akin to Mary Wells of the Shangri-Las mixed with the contemptuous swagger that Joan Jett and Brody Dalle do so well.It's a potent combination especially when sprinkled atop her fuzzed-up guitar work and the unflinching drive of Big Eyes' rhythm section.The songs on Almost Famous stick to the reliable rock template that we know and adore.The longest track barely jumps over the three-and-a-half minute mark.The lyrics address everyone's favorite concerns of love and lust, romance and heartbreak, losing a lover or telling him to get lost.It breaks no new ground, but it doesn't have to.

Japanese

彼女はまだロックミュージックのために生まれたような声を持っている。その中にも、シャングリラのマリー・ウェルズのような大胆にかすれた声と、ジョン・ジェットやブラディー・デイルのように大きく力んだ声を併せ持っているのが見て取れるだろう。これは特に彼女のギターの音にかぶせるときには影響力のある組み合わせで、ビッグ・アイズのリズムのひるまない要素である。オールモスト・フェイマスの曲は私達が知り好むそのロックの型にはまっている。最も長い曲は、かろうじて3分半を超える。歌詞は誰もが心に思う愛や切望、ロマンスや悲しみ、失恋や別れを告げることについて書かれている。これは特に新しい話題ではないが、その必要もない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.