Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 20 May 2013 at 20:07

ekyab
ekyab 50
Japanese

Haruka Amamiは「王道アイドル」です。

彼女はアニメにおいて主役を務める程、この作品では人気キャラクターです。

トレードマークは「赤いリボン」、魅力は「明るさと努力」です!

彼女の明るさは周囲の暗い雰囲気を変えて、アニメにおいては沢山のキャラが彼女の言葉に励まされます。

とても素直で明るく、アイドルを目指すうえで努力を惜しまない女の子です。

私は彼女の「今自分に出来る、最大限の努力をする」姿勢には、とても感動しました!

English

Haruka Amami is "a typical idol ".

She is so popular character in this work that plays the leading part in this cartoon.

Her trademark is "red ribbon" and appeal is "cheerfulness and effort".]

Her cheerfulness changes the dark atmosphere around her, her words encourage many characters in this cartoon.

She is very frank and cheerfulness, and spares no effort to be the idol.

I was touched by her attitude "make maximum effort as possible as she can".

Reviews ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_z rated this translation result as ★★★ 04 Aug 2013 at 06:51

original
Haruka Amami is "a typical idol ".

She is so popular character in this work that plays the leading part in this cartoon.

Her trademark is "red ribbon" and appeal is "cheerfulness and effort".]

Her cheerfulness changes the dark atmosphere around her, her words encourage many characters in this cartoon.

She is very frank and cheerfulness, and spares no effort to be the idol.

I was touched by her attitude "make maximum effort as possible as she can".

corrected
Haruka Amami is "a typical idol ".

She is such a popular character in this work that she plays the leading part in this cartoon.

Her trademark is her "red ribbon" and her appeal is her "cheerfulness and spirit".

Her cheerfulness changes the dark atmosphere around her, her words encourage many characters in this cartoon.

She is very frank and cheerful and spares no effort to be an idol.

I was touched by her attitude to "work as hard as she possibly can."

Add Comment
Additional info: 日本のアニメのキャラクターの紹介です