Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 19 May 2013 at 12:25

English

They had now to reckon with Plancus. In April the governor of Gallia mustered his army and made a semblance of intervening in northern Italy on the side of the Republic.On April 26th he crossed the Rhône and marched south-eastwards as though to join Lepidus, coming to within forty miles of the latter's camp.Lepidus encouraged him.But Plancus feared a trap--he knew his Lepidus;and Laterensis warned him that both Lepidus and his army were unreliable.So Plancus turned back and established himself at Cularo.There he waited for D. Brutus to come over the pass of the Little St. Bernard. If Plancus had by now resolved to join Antonius, his design was subtle--to lure Brutus to his ruin without the necessity of battle.

Japanese

彼らはそこでPlancusを考慮に入れなければならなかった。Galliaの知事は4月に彼の軍を召集し、共和国側であるイタリア北部に干渉する様子を見せた。彼は4月26日にRhôneを越え、またあたかも後者の陣営から40マイル以内に接近しているLepidusに加わるかのように南東方面へ進軍した。Lepidusは彼を激励した。しかしPlancusは罠を恐れた。彼はLepidusを知っており、また、LaterensisはLepidusと彼の軍隊の両方が信用できないと彼に警告したのである。したがってPlancusは引き返し、Cularoで態勢を整えた。そこで、彼はD. BrutusがLittle St. Bernardの峠を越えて来るのを待った。もしPlancusがそれまでにAntoniusに加わることを決心していれば、戦わずしてBrutusを破滅へと誘い込むという彼の計画は微妙なところであった。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 21 May 2013 at 12:52

勉強になりました。

Add Comment
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。